پادشاهی های آسیایی / ژاپن
اصل ۱
امپراتور مظهر کشور و وحدت مردم است. مقام وی از اراده مردم ناشی میگردد که قدرت حاکم را در دست دارند.
اصل ۲
تاج و تخت امپراتوری مورثی خواهد بود و جانشینی طبق قانون دربار امپراتوری مصوب مجلسین انجام خواهد شد.
اصل ۳
کلیه اقدامات و احکام امپراتور در امور دولتی باید با مشورت و تصویب هیأت وزیران باشد. بدین ترتیب مسئولت احکام مزبور به عهده هیأت وزیران خواهد بود.
اصل ۴
امپراتور فقط در امور دولتی مصرح در قانون اساسی میتواند اقدام نماید و در مورد حکومت، قدرتی ندارد.
امپراتور میتواند اجرای امور دولتی مربوط به خود را به موجب قانون به دیگران تفویض نماید.
اصل ۵
هر گاه مطابق قانون دربار امپراتوری، شورای نیابت امپراتوری تشکیل گردد، جانشین امپراتور اقدامات خود را در امور دولتی به نام امپراتور انجام میدهد. در این صورت قسمت اول اصل چهارم قابل اجرا میباشد.
اصل ۶
امپراتور، نخست وزیر منتخب مجلسین را منسوب مینماید.
رییس قضات دیوان عالی کشور را هیأت وزیران معرفی و امپراتور وی را منسوب میکند.
اصل ۷
امپراتور امور دولتی زیر را از طرف مردم با مشورت و تصویب هیأت وزیران انجام خواهد داد:
– توشیح و صدور فرمان اجرای اصلاحات قانون اساسی، قوانین و تصویبنامههای هیأت وزیران و عهدنامهها.
– دعوت به تشکیل مجلسین.
– انحلال مجلس نمایندگان.
– اعلام انتخابات عمومی برای تعیین اعضای مجلسین.
– تأیید نصب و عزل وزیران و سایر مقامات دولتی به ترتیبی که قانون پیشبینی کرده است و نیز تأیید اختیارات تام و استوارنامه سفیران و نمایندگان سیاسی کشور.
– تأیید عفو عمومی و اختصاصی، تخفیف و تعویق مجازات و اعاده حقوق.
– اعطای نشانهای افتخار.
– تأیید اسناد تصویب و سایر مدارک سیاسی به ترتیبی که قانون پیشبینی نموده است.
– پذیرش سفیران و نمایندگان سیاسی خارجی.
– انجام وظایف تشریفاتی.
اصل ۸
خاندان امپراتور اجازه دریافت و یا اعطای هیچ گونه مال و هدیهای را بدون اجازه مجلسین ندارند.
اصل ۹
به منظور تحقق صلح بینالمللی بر اساس عدالت و نظم، مردم ژاپن برای همیشه جنگ را به عنوان وسیلهای برای اعمال حاکمیت یک کشور و نیز تهدید یا استفاده از زور را به عنوان وسیله حل و فصل اختلافات بینالمللی مردود میشمارند.
برای رسیدن به هدف فوق، نیروهای زمینی، دریایی، هوایی و نیز سایر امکانات بالقوه جنگی هرگز نگهداری نخواهند شد. حق “نگهداشتن کشور در حالت جنگ” به رسمیت شناخته نخواهد شد.
اصل ۱۰
شرایط لازم برای کسب تابعیت کشور ژاپن به موجب قانون تعیین میگردد.
اصل ۱۱
هیچ کس از حقوق بنیادین خود محروم نخواهد شد. حقوق بنیادین بشر که این قانون اساسی تضمین کرده، به عنوان حقوق غیر قابل تعرض و جادوانه، به نسل حاضر و نسلهای آینده ژاپن اعطا میگردد.
اصل ۱۲
آزادیها و حقوقی که قانون اساسی برای مردم تضمین کرده است، با کوشش مستمر مردم حفظ خواهد شد. مردم از هر گونه سوءاستفاده از این آزادیها و حقوق خودداری خواهند کرد و همواره از آنها در جهت رفاه عمومی استفاده خواهند نمود.
اصل ۱۳
کلیه مردم به عنوان افراد جامعه مورد احترام میباشند. در امر قانونگذاری و سایر امور حکومتی، حق حیات، آزادی و رفاه آنان تا حدی که مخل رفاه عمومی نباشد مورد توجه کامل خواهد بود.
اصل ۱۴
کلیه مردم در برابر قانون یکسان بوده و هیچ گونه تبعیضی در روابط سیاسی، اقتصادی یا اجتماعی از حیث نژاد، آیین، جنسیت، موقعیت اجتماعی و اصالت وجود نخواهد داشت. اشراف و طبقه اشرافی به رسمیت شناخته نمیشوند.
دارا بودن افتخار و مدال و لقب موجب هیچ گونه امتیازی نخواهد بود. این گونه افتخارات که اعطا شده یا خواهند شد، صرفا در زمان حیات دارندگان آنها اعتبار دارند.
اصل ۱۵
مردم حق انتخاب و عزل مقامات دولتی را دارند. این حق غیر قابل انتقال است.
مقامات دولتی خدمتگزار همه افراد جامعه میباشند نه گروهی از آنان.
حق رأی عمومی افراد واجد شرایط در خصوص انتخاب مقامات دولتی تضمین میشود.
در کلیه انتخابات، مخفی بودن آرا، غیر قابل تعرض است و رأی دهنده به طور علنی یا خصوصی برای انتخابی که به عمل آورده است، مورد بازخواست قرار نخواهد گرفت.
تهیه و تنظیم:امید دانا